ユニークな体験
独自の方法論で観光素材を見立て、ガイドブックには載っていない特別な商品に仕立ててご提供します。特に、食事やお酒に関する特別な体験、正統的な日本文化の体験、寺社における精神的な体験、などに強みがあります。
独自の方法論で観光素材を見立て、ガイドブックには載っていない特別な商品に仕立ててご提供します。特に、食事やお酒に関する特別な体験、正統的な日本文化の体験、寺社における精神的な体験、などに強みがあります。
パッケージツアーだけでなく、ご要望に応じたテーラーメイドの旅をご提案します。広範囲に張り巡らしたネットワークを活用し、どの地域の、どのような体験でも企画することが可能です。お気軽にご相談ください。
京都府登録のランドオペレーターとして、法令を遵守して業務を運営します(京都府知事登録 旅行サービス手配業第サ−741号)。通訳ガイド、交通手段、宿泊施設などの手配も可能です。
Using our exclusive methodology, we select tourism materials and then fashion them into a special product you won’t find in guidebooks. A particular strength of ours is crafting special experiences such as those revolving around food and drink, orthodox Japanese culture experiences, and spiritual experiences at temples and shrines.
We offer not package tours, but tailor-made trips designed to meet your specific requests. With our far-reaching network, we can plan experiences in any area and of any kind. Please let us know how we can assist you.
As a ground operator registered with Kyoto prefecture, we operate our business in compliance with the relevant laws and regulations (Registered travel services coordinator no. Sa-741, Kyoto prefectural governor’s office). We are happy to help with interpreters/guides, transportation, accommodation facilities, and other such arrangements.
当社は「日本文化体験プログラムの運営サービス事業者」として2014年に誕生し、3年間にわたって茶道・書道・華道・家庭料理・利き酒などの体験プログラム(英語)を、京都の「町家」で提供してまいりました。2017年より観光コンテンツ・観光商品の開発事業を開始し、瀬戸内観光推進機構(せとうちDMO)をはじめ、多数の実績を残しております。2018年には旅行サービス手配業として京都府に登録し、正式にランドオペレーターとして活動。西日本を中心に広範囲に張り巡らしたネットワークを活用し、お客さま(旅行会社さま)の要望に合わせて観光素材を見立て、商品に仕立て、ランドオペレーターとしてご提供いたします。「 売り手によし、買い手によし、世間(地域)によし」の三方よしの方針を掲げ、持続的な観光産業の発展に貢献したいと思っています。
MITATE started in 2014 as a “service operator of Japanese cultural experience programs.” For 3 years we provided programs (in English) featuring experiences such as tea ceremony, calligraphy, flower arrangement, home cooking, and sake tasting in Kyoto’s traditional “machiya” townhouses. In 2017 we began operations as a tourism content and tourism product business, delivering numerous achievements, such as our involvement with the Setouchi Destination Marketing Organization. In 2018 we registered as a travel services coordinator with Kyoto prefecture, and we now operate officially as a “ground operator.” Leveraging our far-reaching network, centered in Western Japan, we select tourism materials to meet the requests of our customers (travel agencies), and then we fashion and offer products in our capacity as a ground operator. Under a policy of “Good for all 3,” meaning “Good for the buyer, good for the seller, and good for the public (the community),” we hope to contribute to the continuous growth and development of the tourism industry.